New songs about a new road at Koi Nili, “the place where they sing.”

by bzephyr

The concluding part 8 in the continuing short history of the Goiniri Onnele people of Papua New Guinea as reported to me last week by Dominic Pusai…

Now that the road is going in up there to Koi Nili, the Goiniri could move back to their roots within the next few years. At the same time the Goiniri, Wolwale, and Romei-Barera Bible translators are starting to think about taking the Bible translation movement into the mountains. There are many other Onnele language groups that still live in remote areas and have no access to the Word of God in their own languages.

These translators became a part of the Aitape West Translation Project in 2001 after a tsunami forced the Arop people to relocate further inland and the Arop translation team found themselves centrally located between 10 other language groups in the region. They were asking for Bible translation, and they couldn’t be denied. If the Goiniri people move back to Old Goiniri, or Koi Nili – “the place where they sing” — this could be another central area where the Bible translation movement could clearly mark out a new road for many other groups in the Onnele family of languages.

And once again they’ll hear others singing at Koi Nili. But these will be new songs about a new road from the Word of God, and in their own languages.

2 Comments to “New songs about a new road at Koi Nili, “the place where they sing.””

  1. YeeHaw ! Exciting possibilities. Praise the LORD.

Leave a reply to bzephyr Cancel reply